了不起的盖茨比经典台词截图|了不起的盖茨比经典台词

经典台词 2023-01-21 网络整理 可可

【tool.jxxyjl.com--经典台词】

  《了不起的盖茨比》由巴兹·鲁赫曼执导,该片根据菲茨杰拉德(F. Scott Fitzgerald)的同名小说改编,由莱昂纳多·迪卡普里奥、凯瑞·穆里根、托比·马奎尔等主演,影片于2019年5月10日在美国正式上映。这部电影演绎了如菲茨杰拉德般的未成名作家尼克·卡罗维深受这个纸醉金迷的上流世界及其中的幻想、爱情和谎言吸引,他目睹这种世界内、外的一切,于是决定提笔写下一个故事,关于一段无缘的爱情、不灭的梦想和让人心痛的故事,并反映出当前的时代和挣扎。

  经典台词

  1、他经过慢慢追索才来到了这片蓝色的草地上,他的梦想一定已经离得他如此之近以至于他几乎不会抓不到它了。他不知道他的梦想已经被甩在了他的身后,已经隐藏在了城市以外的冥蒙之中,在那里共和国的黑暗的土地在黑夜中延伸着……

  英文:He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.

  2、盖茨比比以前任何时候都深切地感受到了财富所能赐予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了锦衣靓饰的清新怡人,意识到了像银子似的发着熠熠光彩的黛西,安然傲倨于劳苦人为生活所做的拼死斗争之上。

  英文:Gatsby was overwhelmingly aware of the youth and mystery that wealth imprisons and preserves, of the freshness of many clothes, and of Daisy, gleaming like silver, safe and proud above the hot struggles of the poor.

  3、他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。

  英文:He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.

  4、这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。

  英文:Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.

  5、每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。

  英文:Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had.

  6、我整夜没睡;雾笛声一个劲儿在桑德海湾上凄恻地鸣响,我辗转反侧,像生了病一样,理不清哪些是狰狞的现实,哪些是可怕的梦魇。

  英文:I couldn't sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams.

  7、他是上帝之子,如果这个词还有什么别的含义的话,这里只能用它的本意,他要为天父的事业而献身,服务于这一博大而又粗俗、浮华而又美丽的事业。

  英文:He was a son of God—a phrase which, if it means anything, means just that—and he must be about His Father's business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty.

  8、人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。

  英文:Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don't care what it's founded on.

  9、许多种情感鱼贯似地流露到她的脸上,仿佛正被冲洗着的相纸一点一点地显示出物景那样。

  英文:So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.

  10、月光渐渐升高,显得渺小的房屋开始融入这溶溶的月色中去,此时我的眼前逐渐浮现出这座古老的岛屿当年在荷兰航海者眼中的那种妖娆风姿——一个新世界的翠绿 欲滴胸膛。它那现在不复存在的林木(为修造盖茨比住过的这座别墅被砍伐掉了)曾经温馨地煽起人类最后的也是最伟大的梦想;在那短暂的神奇时刻里,人类一定 在这片大陆前屏住了呼吸,情不自禁地耽入到他既不理解也没希冀过的美的享受之中,在历史上最后一次面对面地欣赏着,这一与他的感受惊奇的力量相称的景观。

  英文:And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors' eyes—a fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby's house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.

  11、她消逝在了她那奢华的房子里,消逝在了她那富裕充实的生活之中,留给盖茨比的——只是无有。

  英文:She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby—nothing.

  12、每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。

  英文:Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues and this.

  13、为此,我们将顶住那不停地退回到过去的潮头奋力向前。

  英文:So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

  14、从这话里,除了能窥测出他对这一无法衡量出的情事之紧张的思考程度,还能推断出什么呢?

  英文:What could you make of that, except to suspect some intensity in his conception of the affair that couldn't be measured?

  15、他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有的含义。这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它 先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被 人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。

  英文:He smiled understandingly—much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey.

  16、如果这一情况真实的话,他那时一定感觉到了他已失去了他原来的那个温馨世界,感觉到了他为这么长时间只活在一个梦里所付出的高昂代价。他那时一定举头望过 令人恐怖的叶片,看到了一个陌生的天宇,他一定不由得颤栗了,当他发现玫瑰原来长得是那么的奇形怪状,照在疏疏落落的草叶上的阳光是那么粗鄙。这是一个没 有真实的物的新世界,在那里可怜的鬼魂们四处随风飘荡,他们像呼吸空气那样吮吸着梦幻。

  英文:If that was true he must have felt that he had lost the old warm world, paid a high price for living too long with a single dream. He must have looked up at an unfamiliar sky through frightening leaves and shivered as he found what a grotesque thing a rose is and how raw the sunlight was upon the scarcely created grass. A new world, material without being real, where poor ghosts, breathing dreams like air, drifted fortuitously about.

  17、世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。

  英文:There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired.

  18、我三十岁了,如果我再年轻五岁的话,我说不定会自己欺骗自己把这称之为美德的。

  英文:I'm thirty. I'm five years too old to lie to myself and call it honor.

  19、人们的善恶感一生下来就有差异。

  英文:A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth.

  经典台词

  1、每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。

  Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had.

  2、人们的善恶感一生下来就有差异。

  A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth.

  3、人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。

  Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don't care what it's founded on.

  4、这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。

  Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.

  5、他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有的含义。这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它 先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏之情。它对你的理解恰是你想被 人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。

  He smiled understandingly—much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey.

  6、每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。

  Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues and this

  7、世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。

  There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired.

  8、他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。

  He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.

  9、他是上帝之子,如果这个词还有什么别的含义的话,这里只能用它的本意,他要为天父的事业而献身,服务于这一博大而又粗俗、浮华而又美丽的事业。

  He was a son of God—a phrase which, if it means anything, means just that—and he must be about His Father's business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty.

  10、许多种情感鱼贯似地流露到她的脸上,仿佛正被冲洗着的相纸一点一点地显示出物景那样。

  So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.

  11、我整夜没睡;雾笛声一个劲儿在桑德海湾上凄恻地鸣响,我辗转反侧,像生了病一样,理不清哪些是狰狞的现实,哪些是可怕的梦魇。

  I couldn't sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams.

  12、她消逝在了她那奢华的房子里,消逝在了她那富裕充实的生活之中,留给盖茨比的——只是无有。

  She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby—nothing.

  13、盖茨比比以前任何时候都深切地感受到了财富所能赐予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了锦衣靓饰的清新怡人,意识到了像银子似的发着熠熠光彩的黛西,安然傲倨于劳苦人为生活所做的拼死斗争之上。

  Gatsby was overwhelmingly aware of the youth and mystery that wealth imprisons and preserves, of the freshness of many clothes, and of Daisy, gleaming like silver, safe and proud above the hot struggles of the poor.

  14、这话里,除了能窥测出他对这一无法衡量出的情事之紧张的思考度,还能推断出什么呢?

  What could you make of that, except to suspect some intensity in his conception of the affair that couldn't be measured?

  15、如果这一情况真实的话,他那时一定感觉到了他已失去了他原来的那个温馨世界,感觉到了他为这么长时间只活在一个梦里所付出的高昂代价。他那时一定举头望过 令人恐怖的叶片,看到了一个陌生的天宇,他一定不由得颤栗了,当他发现玫瑰原来长得是那么的奇形怪状,照在疏疏落落的草叶上的阳光是那么粗鄙。这是一个没 有真实的物的新世界,在那里可怜的鬼魂们四处随风飘荡,他们像呼吸空气那样吮吸着梦幻。

  If that was true he must have felt that he had lost the old warm world, paid a high price for living too long with a single dream. He must have looked up at an unfamiliar sky through frightening leaves and shivered as he found what a grotesque thing a rose is and how raw the sunlight was upon the scarcely created grass. A new world, material without being real, where poor ghosts, breathing dreams like air, drifted fortuitously about.

  16、我三十岁了,如果我再年轻五岁的话,我说不定会自己欺骗自己把这称之为美德的。

  I'm thirty. I'm five years too old to lie to myself and call it honor.

  17、月光渐渐升高,显得渺小的房屋开始融入这溶溶的月色中去,此时我的眼前逐渐浮现出这座古老的岛屿当年在荷兰航海者眼中的那种妖娆风姿——一个新世界的翠绿 欲滴胸膛。它那现在不复存在的林木(为修造盖茨比住过的这座墅被砍伐掉了)曾经温馨地煽起人类最的也是最伟大的梦想;在那短暂的神奇时刻里,人类一定 在这片大陆前屏住了呼吸,情不自禁地耽入到他既不理解也没希冀过的美的享受之中,在历史上最一次面对面地欣赏着,这一与他的感受惊奇的力量相称的景观。

  And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors' eyes—a fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby's house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.

  18、他经过慢慢追索才来到了这片蓝色的草地上,他的梦想一定已经离得他如此之近以至于他几乎不会抓不到它了。他不知道他的梦想已经被甩在了他的身后,已经隐藏在了城市以外的冥蒙之中,在那里共和的黑暗的土地在黑夜中延伸着……

  He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.

  19、为此,我们将顶住那不停地退回到过去的潮头奋力向前。

  So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

  20、他经过慢慢追索才来到了这片蓝色的草地上,他的梦想一定已经离得他如此之近以至于他几乎不会抓不到它了。他不知道他的梦想已经被甩在了他的身后,已经隐藏在了城市以外的冥蒙之中,在那里共和的黑暗的土地在黑夜中延伸着……

  He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.

  21、为此,我们将顶住不停地退回到过去的潮头奋力向前。

  So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

  22、我们继续奋力向前,逆行舟,被不断地后推,直至回到往昔岁月。

  It eluded us then,but that's no matter to-morrow we will run faster, stretch out our arms farther...and one fine morning. So we beat on,boats against the current, borne back ceaselessly nto the past

本文来源:https://tool.jxxyjl.com/jingdiantaici/89757.html

  • 爱情公寓经典对白片段|爱情公寓经典对白

    关谷:亲爱的,我们今天吃什么?  小雪:随便。  关谷:那我们吃火锅吧?  小雪:不行,吃火锅脸上要长痘痘的。  关谷:那吃四川菜?  小雪:昨天刚吃了四川菜今天又吃?  关谷:那我们吃海鲜吧?  小雪:海鲜不好,要拉肚子的。  关谷:那你说要吃什么?  小雪:随便。  关谷:e!~~~那我们先...

    发布于:2023-01-27

    详细阅读
  • [宫崎骏动漫经典语录合集]宫崎骏动漫经典语录大全

    使人成熟的不是岁月,而是经历。百味尝遍,自然看透。看透世态,看淡世事。——《魔女宅急便》  没有人可以左右你的人生,只是很多时候我们需要多一些勇气,去坚定自己的选择。--- 《魔女宅急便》  大部分人随着年纪变大,身上的担子也变强壮了,能负担起更多的事:埋怨啊、不安啊、失...

    发布于:2023-01-27

    详细阅读
  • 【仙剑经典台词】仙剑经典台词

    遇上了你,我才明白……什么叫在意一个人、忧心一个人,还有……喜欢一个人……——柳梦璃  其实,那些都只是借口,他已经比以前懂事好多,是我……是我自己离不开他&h...

    发布于:2023-01-27

    详细阅读
  • 关于爱情的经典台词|关于爱情的经典台词

    电影里关于爱情的经典台词盘点  1有些人一辈子都在骗人,而有些人用一辈子去骗一个人。—《开往春天的地铁》  2当一个女人结了婚,有了自己的孩子就……意味着,生活的起点,也意味着……终点。— 《廊桥遗梦》  3伏特加是...

    发布于:2023-01-27

    详细阅读
  • 【我可能不会爱你李大仁经典台词】我可能不会爱你李大仁经典台词

    《我可能不会爱你》剧情介绍  程又青,百货公司的鞋区区长,交过几个男朋友、伤心、伤身又伤情。 三十岁那天,她还是孤家寡人,更被提醒初老症状的来临,只好和唯一真心祝福生日快乐的他打赌。 三十五岁前谁先结婚,红包十万元的赌注,让她开始用力搜寻周围可能结婚的对象。  李大仁经典台词:  程又青永远是世...

    发布于:2023-01-27

    详细阅读
  • [疑犯追踪经典台词截图]疑犯追踪经典台词

    1、Were not walking in the dark We are the dark 我们不是行走于黑暗,我们就是黑暗本身。  2、A good friend once showed me that,even with an intractable problem,one can sti...

    发布于:2023-01-27

    详细阅读
  • 王冠第一季经典台词_复仇第一季经典台词

    《复仇第一季》经典台词  But two wrongs can never make a right, because two wrongs can never equal each other For the truly wronged, real satisfaction can only...

    发布于:2023-01-27

    详细阅读
  • 复仇者联盟三经典台词中英互译|复仇者联盟经典台词中英版

    简介:  复仇者联盟  导演:乔斯·韦登  主演:小罗伯特·唐尼 克里斯·埃文斯 斯嘉丽·约翰逊 克里斯·海姆斯沃斯 杰瑞米·雷纳 马克·鲁弗洛 塞缪尔·杰克逊...

    发布于:2023-01-27

    详细阅读
  • 【顾里的经典语录】顾里顾源经典语录

    小时代顾里经典语录:  1“哦,事实上,涅磐是形容一种柔软的质地。”  2“南湘,有一天你被他弄死了,你也别打电话来让我给你收尸。”  3“爸,如果你不是要去参加一个夏威夷草裙聚会的话,请把现在你脖子上的那条春花烂漫的领带换掉好吗?&r...

    发布于:2023-01-27

    详细阅读
  • 黑金经典台词马自达|黑金经典台词

    经典台词一:  侯部:宗树啊~你说说看,为什么这次党会提名你去选立法委员?  宗树:因为我爱台湾、我忠心党、我爱党、忠心主席、忠心您、我爱您啊!  侯部:哈~哈~哈~我谢谢你啊!那朝先,为什么要提名你呢?  周董:你提名我、我会赢,提名他、他会输,那东区立委的宝座就会给别的党派抢走。  侯部:你...

    发布于:2023-01-27

    详细阅读

Copyright @ 2011- 实用工具网 All Rights Reserved. 版权所有

免责声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

 站长统计